Dream (Polydoúri)
Gathering garlands gracefully for you
wandering woods where wildflowers grew.
Thorny thrills through each I picked
I clutched 'em, crying as pain kicked.
For your passage I pined
through the biting blast
holding heartily my heartfelt pleas
treasured, tucked tenderly, aiming to please.
In the warmth of my embrace
eyes eagerly exploring the empty space.
Longing lingering in my heart's base
and in my eyes, tears trace.
In my yearning, I failed to foresee
the Night's nefarious shadows flee
crying, crestfallen, without a decree
for flowers were not brought to you, only by me.
Original in Modern Greek
Άνθη μάζευα για σένα
στο βουνό που τριγυρνούσα.
Χίλια αγκάθια το καθένα
κι όπως τα ‘σφιγγα πονούσα.
Να περάσεις καρτερούσα
στο βοριά τον παγωμένο
και το δώρο μου κρατούσα
με λαχτάρα φυλαγμένο
Στη θερμή την αγκαλιά μου,
όλο κοίταζα στα μάκρη.
Η λαχτάρα στην καρδιά μου
και στα μάτια μου το δάκρυ.
Μεσ᾿ στον πόθο μου δεν είδα
μαύρη η Νύχτα να σιμώνει
κ᾿ έκλαψα χωρίς ελπίδα
που δε στα ‘χα φέρει μόνη.
1928
Member discussion